The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

Разработчики Ubuntu представили инновационную альтернативу т..., opennews (?), 24-Янв-12, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


62. "Разработчики Ubuntu представили инновационную альтернативу т..."  +1 +/
Сообщение от Аноним (-), 24-Янв-12, 22:47 
О каких "гигантских" затратах идет речь? Всего лишь нужно собрать текст со всех пунктов главного меню и вести по нему поиск. О чем вам выше и говорили.
Ответить | Правка | К родителю #14 | Наверх | Cообщить модератору

147. "Разработчики Ubuntu представили инновационную альтернативу т..."  +9 +/
Сообщение от Тарелькин (?), 25-Янв-12, 01:25 
На самом деле тот товарищ может быть прав.

Очень многие программы локализованы не полностью. Представьте: половина пунктов меню переведена, а половина - нет. Как тут искать? Набирать по-английски или на языке оригинала?

Вот, например, когда я поставил себе Gnome3 с немецкой локализацией, то пошел искать настройки (а там поиск среди доступных программ так и выполняется). Набираю "settings". Подходящих результатов нет. Думаю, что за фигня? Потом додумался набрать "Einstellungen". Приложение нашлось.

Однако еще у меня на ноутбуке установлена программа для работы с некоторыми специфическими функциями этого ноутбука, и у нее тоже есть свой конфигуратор. Но он на немецкий не переведен. И вот его нужно искать по слову "Settings".

Хорошо еще, если оно будет искать на всех языках сразу или еще как-нибудь, чтобы этих казусов не происходило. Но вдруг нет? Разработчики (которые часто пользуются только английской версией) склонны забывать, что переводы открытых программ очень часто хромают на обе ноги, и, что очень важно, без диких усилий локализаторов они вряд ли перестанут хромать на обе ноги.

Ну вот представьте себе консоль, в которой у вас нет привычных команд "grep", "sed" и "exec", а есть команды "гпрвп" (глобальный поиск регулярного выражения и печать), "редактировать" и "выполнить". А в некоторых дистрибутивах они вообще по-другому переведены для краткости: "греп", "ред" и "вып". А помощь по ним вообще не переведена, там
они называются так, как называются. И что с этим всем делать?

Хотя этой одной проблемы еще не достаточно, чтобы объявить идею идиотской.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

278. "Разработчики Ubuntu представили инновационную альтернативу т..."  +/
Сообщение от Crazy Alex (ok), 25-Янв-12, 18:19 
По локализации - очевидный вариант - всегда предоставлять англоязычный вариант, а локальный - если есть. Да и вообще - ситема синонимов туда так и просится, причем в идеале - добавляемых пользователем. А если разрешить шаринг (то есть кнопка "загрузить мой словать синонимов на сайт" - то довольнобыстро можно закинуть часто используемые сиснонимы в стандартную поставку
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

295. "Разработчики Ubuntu представили инновационную альтернативу т..."  +1 +/
Сообщение от Тарелькин (?), 25-Янв-12, 22:38 
Система синонимов и шаринг - это, конечно, хорошо. Так мы дождемся новости типа "Проект Убунту открыл новый сервер на базе Ubuntu Cloud для шаринга словарей синонимов, использующихся для навигации по меню".

Сначала нужно сделать кнопку "Перевести вот эту строку и послать на сайт". Это была бы очень нужная и полезная кнопка.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру