Говоря ближе-дальше, мы говорим о функции расстояния. Она есть. Но то, как она рассчитывается, не имеет никакого отношения к тому, что была выбрана одна буква, а не другая."Проверять уши" - это типичная ошибка многих начинающих изучения языка. Кратко поясню.
Существует несколько слоёв языка:
1. звуки
2. буквы и их объединение в слова
3. объединение слов в предложения
Остановимся на п.1. Официально наука о звуках языка называется "фонетика".
Европейские языки родственны друг другу, поэтому фонетика обычно учится как таблица соответствия: A - A, B - Б, C - Ц, D - Д, и т.д. В общем случае это неверно. Так во вьетнамском языке существуют три звука, аналогичных русскому "о", каждый из которых имеет 4 (в одном из диалектов 6) вариантов произношения. Т.е. 12 (18) разных звуков вьетнамского языка в русском произносятся как один - "о".
Попытки игнорировать фонетику чужого языка, сводя её к однозначной таблице соответствий, являются грубой ошибкой. Даже у родственных языков произношение отличается. Так напр. русский звук "р" является звонким, рычащим, и раскатистим, а английский звук "r" глухой. Но т.к. в английском нет рычащего звука "r", то можно произносить его с нарушениями без потери смысла. Для примера можете найти интервью Шараповой на заре карьеры и сейчас: она живёт в англоговорящих странах, поэтому её "р" из рычащей русской превратилась в глухую английскую.
Если игнорировать фонетику, то говорить, конечно, можно научиться, но акцент будет просто ужасным. Именно поэтому слова в словарях приведены в транскрипции, а не записаны русскими буковками. Именно поэтому для изучения языка стоит выбирать учебники, в которых используется транскрипция, а не "хау ду ю ду?", "ай эм файн, сэнкс". Последнее "сэнкс" ты вообще правильно не прочитаешь, ну нету в русском звука, аналогичного английскому TH. Нету! И неважно что там тебе слышится.