> афтар ты бы хоть гуглом перевёл, пейсатель-перефодтчик.
> хоть гуглом перевёлВы бы сначала домашку сделали, советчик вы наш.
Для школьников поясняю:
Гугол-перевод даже c аглицкого на французкий или немецкий частенько оччень "доставляет", хотя как раз в ЕС документооборот на нескольких языках (и соответственно, качественный "ручной" перевод для накопления статистики и т.д) – норма. А уж с русским языком ...
Простейший пример:
eponymous переводится как одноимённый(-е), афтар ты бы хоть гуглом перевёл, пейсатель-перефодтчик.
--
eponymous translated as the same name (e), you should at least author translated by Google, peysatel-perefodtchik.
--
обратно:
Одноименный переводится как же именем (е), вы должны по крайней мере, автор переведен Google, peysatel-perefodtchik.
--
Каким именем и кому кто что должен?
Не, если вам нравиться разгадывать шарады, то пожалуйста, вот вам некоторые перлы гуглоперевода оригинальной новости:
> Добавлена json1 модуля расширения в исходном дереве, и в объединении. Включить поддержку, используя опцию SQLITE_ENABLE_JSON1 время компиляции.
> Добавлена поддержка для одноименного виртуальных таблиц.
> ВЗГЛЯД теперь могут ссылаться на неопределенные таблицы и функции, когда первоначально создано.
> Отсутствующие таблицы и функции сообщается, когда вид используется в запросе.
> Добавлена sqlite3_value_subtype () и sqlite3_result_subtype (), сопряженного (используется расширение json1).
> Sqlite3_analyzer.exe утилита обновляется, чтобы сообщить глубину каждого BTree и показать средний разветвления для индексов и без таблиц ROWID.
> Улучшена dbstat виртуальную таблицу, так что он может быть использован в качестве стола-функции, где аргументом является схема для анализа.