> Главное что завершен перевод на украинский проект. 15 лет ждали, такой грандиозный
> труд проделан 50 слов перевести. А то без русского ндикак, не
> так форматирует.Уже какое-то количество времени на Украине существует политика форса украинской мовы, и есть целые регионы, которые скорее будут знать мову и какой-то другой язык кроме русского или только её, т.е. тупо не понимают русский реально.
Натипа как москалики в тех жи ютубах пишут: "чо?! ничего не понимаю!" под роликами на мове.
В Беларуси пока такой фигни нет, но там тоже есть заинтересованные в получении подобной ситуации, свои огалтелые националисты, которые пока не могут договориться какой вариант из Беларуской более правильный, но им же помогут рано или поздно, они просто отстают.
Как говорил известный сатирик: "Теперь у них тот круче, кто больше русских слов забыл" (это было о Латвии, но в данном контексте тоже подходит).
Знакомый из Одесы уехал на два года, вернушись офигел как там скоренько стали навязывать мову, хотя уж Одеса была полностью русским городом в плане названий улиц, общения.
Нормальной компромиссной практикой было бы установления для двух или более языков статусов государственных, как в многих забугорных странах, на которых Украина хочет ровнятся, но им всенепременно нужно давить русский, это же клятые москали. Вот так вот потихоньку откусываются народы от единства. Справедливости ради текущий русский язык далёк от исконного, который веки назад больше народа понимали в славянском мире. Однако, как говорил один украинец, который не обламывался общаться на русском: "Язык должен объединять и способствовать общению, а не являться орудием разобщения."
Ничего не имею против украинских переводов, как лично я не против переводов на эсперанто, ифкуиль, чичинский, пипинский, эльфийский, вулканский и прочие.
А вот политика проталкивания языка и угнетение другого - это ужасно в любой местности и в любом историческом контексте.