| |
Gettext (0.11.5):
ftp://ftp.gnu.org/gnu/gettext/
Последняя проверка:версия 0.11.2.
config.charset, config.rpath, gettext, gettextize, hostname, msgattrib, msgcat, msgcmp, msgcomm, msgconv, msgen, msgexec, msgfilter, msgfmt, msggrep, msginit, msgmerge, msgunfmt, msguniq, ngettext, project-id, team-address, trigger, urlget, user-email и xgettext
config.charset выводит зависящую от системы таблицу кодов символов.
config.rpath выводит зависящий от системы набор переменных, описывающий как установить путь поиска разделяемых библиотек.
gettext используется для интернационализации (aka i18n) и локализации (aka l10n). Программы могут быть скомпилированы с поддержкой Native Language Support (NLS), что позволяет им выводить сообщения на родном языке пользователя вместо стандартного английского.
gettextize копирует все стандартные файлы gettext в каталог. Используется для создания пакетов с переводами gettext.
hostname выводит имя системы в разных форматах.
msgattrib фильтрует сообщения каталога переводов, основываясь на их атрибутах, а также оперирует их атрибутами.
msgcat находит сообщения, встречающиеся в нескольких переводах.
msgcmp сравнивает 2 файла перевода.
msgcomm ищет сообщения, появляющиеся в нескольких файлах .po. Используется для сравнения переводов.
msgconv конвертирует каталог перевода в другую кодировку.
msgen создает каталог переводов для английского языка.
msgexec применяет команду ко всем переводам из каталога перевода.
msgfilter применяет фильтр ко всем переводам из каталога переводов.
msgfmt program компилирует перевод в машинный код. Используется для создания окончательного перевода программы или пакета.
msggrep выдает все сообщения из каталога перевода, соответствующие заданному образцу или принадлежащие заданным исходным файлам.
msginit создает новый файл PO, инициализирую метаинформацию значениями пользовательского окружения.
msgmerge объединяет два перевода в один файл. Используется для обновления перевода при помощи исходных файлов.
msgunfmt декомпилирует файлы перевода. Возможно использование, только если есть скомпилированные версии.
msguniq приводит к единому образцу дублирующиеся переводы в каталоге переводов.
ngettext выводит переводы текстового сообщения, чья грамматическая форма зависит от числа на основной язык.
project-id выводит идентификационную информацию пакета.
team-address выводит адрес команды переводчиков на стандартный вывод и выдает дополнительные инструкции.
trigger проверяет, является ли пакет пакетом GNOME или KDE.
urlget получает содержимое URL.
user-email выводит адрес электронной почты пользователя, с подтверждением.
xgettext извлекает строки сообщений из файлов C. Используется для создания шаблона перевода.
libgettextlib[a,so], libgettextsrc[a,so]
Последняя проверка: версия 0.10.40.
Autoconf: autoconf, autoheader
Automake: aclocal, automake
Bash: sh
Binutils: ar, as, ld, nm, ranlib, strip
Bison: bison
Diffutils: cmp
Fileutils: chmod, install, ln, ls, mkdir, mv, rm, rmdir
Gcc: cc, cc1, collect2, cpp0, gcc
Grep: egrep, fgrep, grep
M4: m4
Make: make
Gawk: gawk
Sed: sed
Sh-utils: basename, echo, expr, hostname, sleep, uname
Texinfo: install-info, makeinfo
Textutils: cat, sort, tr, uniq
Закладки на сайте Проследить за страницей |
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov Добавить, Поддержать, Вебмастеру |