The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]

форумы  помощь  поиск  регистрация  майллист  вход/выход  слежка  RSS
"Оцените качество перевода документации к Postfix."
Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Открытые системы на сервере (Почта)
Изначальное сообщение [ Отслеживать ]

"Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от Taras_ email(ok) on 07-Сен-05, 17:15 
Стартовал перевод документации Postfix на русский язык.
Читать здесь: http://www.elantech.ru/docs/postfix-docs-ru/.
Критика, замечания, дополнения и пожелания с радостью принимаются по адресу taras[@]elantech.ru. При наличии разночтений приоритет отдается оригинальной версии http://www.postfix.org/.
Жду отзывов!
Ответить | Правка | Cообщить модератору

Оглавление

Сообщения по теме [Сортировка по времени | RSS]


1. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от newser (ok) on 07-Сен-05, 17:28 
>Стартовал перевод документации Postfix на русский язык.
>Читать здесь: http://www.elantech.ru/docs/postfix-docs-ru/.
>Критика, замечания, дополнения и пожелания с радостью принимаются по адресу taras[@]elantech.ru. При
>наличии разночтений приоритет отдается оригинальной версии http://www.postfix.org/.
>Жду отзывов!

Дело нужное, респект!

Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору

2. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от MoHaX email(??) on 08-Сен-05, 05:30 
Цитата из перевода:
"Не беспокойтесь, если Вы не понимаете, что это означает (либо почитайте о DNS, либо забейте на настройку MTA - ваша жизнь станет спокойнее - прим.перев.)"

Я балдю... Дело конечно нужное, но нафик было начинать, если лень объяснить чё да как. Кто это знает, тому и русский перевод не нужен. А так мысль хорошая.

Ответить | Правка | ^ к родителю #1 | Наверх | Cообщить модератору

3. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от Taras_ email(ok) on 08-Сен-05, 12:42 
>Цитата из перевода:
>"Не беспокойтесь, если Вы не понимаете, что это означает (либо почитайте о
>DNS, либо забейте на настройку MTA - ваша жизнь станет спокойнее
>- прим.перев.)"
>
>Я балдю... Дело конечно нужное, но нафик было начинать, если лень объяснить
>чё да как. Кто это знает, тому и русский перевод не
>нужен. А так мысль хорошая.

Единственное такого рода примечание, которое я позволил себе вставить. Это именно перевод, а не статья, поэтому я не добавляю то, чего нет в оригинале. А статья... в процессе )

Ответить | Правка | ^ к родителю #2 | Наверх | Cообщить модератору

4. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от Taras_ email(ok) on 09-Сен-05, 12:22 
Еще один раздел готов: http://www.elantech.ru/?id=24

Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору

5. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от dimus (??) on 09-Сен-05, 14:32 
Давно пора! Замечательное начинание. Еще бы книгу на русском выпустить!

Да, большая просьба - сделайте так, чтобы можно было потом утянуть весь перевод в одном архиве - часто об этой важной возможности почему-то забывают.

Ответить | Правка | ^ к родителю #4 | Наверх | Cообщить модератору

6. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от Taras_ email(ok) on 09-Сен-05, 14:36 
>Давно пора! Замечательное начинание. Еще бы книгу на русском выпустить!
>
>Да, большая просьба - сделайте так, чтобы можно было потом утянуть весь
>перевод в одном архиве - часто об этой важной возможности почему-то
>забывают.

Ценное пожелание, закончим - сделаем.
Кстати, спасибо всем тем, кто откликнулся, а особенно тем, кто пожелал внести посильный вклад(и уже внес!) в перевод.

Ответить | Правка | ^ к родителю #5 | Наверх | Cообщить модератору

7. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от dimus (??) on 09-Сен-05, 14:51 
>Кстати, спасибо всем тем, кто откликнулся, а особенно тем, кто пожелал внести
>посильный вклад(и уже внес!) в перевод.

Это вам спасибо. Надеюсь, что реализации вашего замысла ничего не помешает. Желаю всяческих успехов - вы делаете очень нужное дело.

Ответить | Правка | ^ к родителю #6 | Наверх | Cообщить модератору

8. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от Аноним on 09-Сен-05, 14:59 
>Стартовал перевод документации Postfix на русский язык.
>Читать здесь: http://www.elantech.ru/docs/postfix-docs-ru/.
>Критика, замечания, дополнения и пожелания с радостью принимаются по адресу taras[@]elantech.ru. При
>наличии разночтений приоритет отдается оригинальной версии http://www.postfix.org/.
>Жду отзывов!

Фуф! Наконец кто то решился, теперь есть хоть куда отсылать.И правильно что вынесли на суд людской- и ошибки с опечатками подправить можно.


Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору

9. "Оцените качество перевода документации к Postfix."  +/
Сообщение от Black_Ru email on 17-Окт-14, 01:10 
> Стартовал перевод документации Postfix на русский язык.
> Читать здесь: http://www.elantech.ru/docs/postfix-docs-ru/.
> Критика, замечания, дополнения и пожелания с радостью принимаются по адресу taras[@]elantech.ru.
> При наличии разночтений приоритет отдается оригинальной версии http://www.postfix.org/.
> Жду отзывов!

Настраивал SASL для Postfix,
решил задокументировать, если кому-то интеесно.

https://yadi.sk/i/NBueBB2fc5XDy

Остались сомнения с переводом этих строчек:
The Postfix SMTP client will still be able to read the SASL client passwords.
It opens the file as user root before it drops privileges, and before entering an optional chroot jail.

Перевел так:
"Файл открывается клиентом SASL от имени root до того, как на файл понижаются привилегии и
до использования chroot jail".

В конце дополнения про включение маскарадинга

Ответить | Правка | ^ к родителю #0 | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру